Deuteronomium 28:55

SVDat hij niet aan een van die zal geven van het vlees zijner zonen, die hij eten zal, omdat hij voor zich niets heeft overgehouden; in de belegering en in de benauwing, waarmede uw vijand u in al uw poorten zal benauwen.
WLCמִתֵּ֣ת ׀ לְאַחַ֣ד מֵהֶ֗ם מִבְּשַׂ֤ר בָּנָיו֙ אֲשֶׁ֣ר יֹאכֵ֔ל מִבְּלִ֥י הִשְׁאִֽיר־לֹ֖ו כֹּ֑ל בְּמָצֹור֙ וּבְמָצֹ֔וק אֲשֶׁ֨ר יָצִ֥יק לְךָ֛ אֹיִבְךָ֖ בְּכָל־שְׁעָרֶֽיךָ׃
Trans.mitēṯ lə’aḥaḏ mēhem mibəśar bānāyw ’ăšer yō’ḵēl mibəlî hišə’îr-lwō kōl bəmāṣwōr ûḇəmāṣwōq ’ăšer yāṣîq ləḵā ’ōyiḇəḵā bəḵāl-šə‘āreyḵā

Algemeen

Zie ook: Kannibalisme

Aantekeningen

Dat hij niet aan een van die zal geven van het vlees zijner zonen, die hij eten zal, omdat hij voor zich niets heeft overgehouden; in de belegering en in de benauwing, waarmede uw vijand u in al uw poorten zal benauwen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

מִ

-

תֵּ֣ת׀

van die zal geven

לְ

-

אַחַ֣ד

Dat hij niet aan een

מֵ

-

הֶ֗ם

-

מִ

-

בְּשַׂ֤ר

van het vlees

בָּנָיו֙

zijner zonen

אֲשֶׁ֣ר

-

יֹאכֵ֔ל

die hij eten zal

מִ

-

בְּלִ֥י

-

הִשְׁאִֽיר־

omdat hij voor zich niets heeft overgehouden

ל֖

-

וֹ

-

כֹּ֑ל

-

בְּ

-

מָצוֹר֙

in de belegering

וּ

-

בְ

-

מָצ֔וֹק

en in de benauwing

אֲשֶׁ֨ר

-

יָצִ֥יק

zal benauwen

לְ

-

ךָ֛

-

אֹיִבְךָ֖

waarmede uw vijand

בְּ

-

כָל־

-

שְׁעָרֶֽיךָ

in al uw poorten


Dat hij niet aan een van die zal geven van het vlees zijner zonen, die hij eten zal, omdat hij voor zich niets heeft overgehouden; in de belegering en in de benauwing, waarmede uw vijand u in al uw poorten zal benauwen.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!